1 de agosto de 2012

Dificuldades da Língua Portuguesa - XXII

BIFÊ ou BUFÊ?
A língua francesa forneceu um grande número de palavras à língua portuguesa. A maioria já foi devidamente aportuguesada. Assim, a palavra francesa  buffet  foi aportuguesada para  bufê (= escreve-se com “u” pronunciado como “u” mesmo).
A realidade, porém, é que no Brasil existe uma incontestável preferência pela forma original francesa: buffet. Será que temos aqui algum tipo de preconceito? Do tipo BUFÊ é coisa de pobre? Espero que não.
Vejamos outras palavras francesas que já foram aportuguesadas: avalancha, boate, batom, buquê, balé, cabina, camionete ou camioneta, chassi, chique, conhaque, guidom ou guidão, marrom, vermute…
DESINTERIA ou DESENTERIA ou DISENTERIA?
O mau funcionamento dos intestinos, a inflamação intestinal é DISENTERIA.
O prefixo “dis” significa “dificuldade, mau funcionamento”. É o mesmo que aparece em DISFAGIA (= dificuldade na deglutição, para comer); DISPEPSIA (= dificuldade de digerir, na digestão); DISLALIA (= dificuldade na fala, na dicção); DISPNEIA (= dificuldade na respiração); DISRITMIA (= distúrbio de ritmo)…
É importante lembrar que o estudo do intestino e das suas funções é a ENTEROLOGIA (do grego énteron = interior, intestino). Daí o famoso o enteroviofórmio, aquele “remedinho” de tristes lembranças.
MADRUGADA DE DOMINGO ou DE SÁBADO PARA DOMINGO?
É comum ouvirmos: “O jogo será na madrugada de sábado para domingo.”
Rigorosamente não existe madrugada de sábado para domingo.
Basta dizer: “O jogo será na madrugada de domingo.” Madrugada é o intervalo de tempo correspondente às últimas horas da noite, antes do nascer do Sol (= entre a meia-noite e, aproximadamente, às 6h da manhã).

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Tenho saudades da minha infância   Saudades de tempos distantes, pessoas especiais, lugares inesquecíveis, cheiros e prazeres, reco...