17 de novembro de 2011

Assassinando a Língua Portuguesa - XI

LUIZ VALORIZA MAIS NOSSA CRIANÇAS SEI QUE VC É UM

OTIMO PROFICIONAL TEM COMO DEVER AXILIAR

NOSSA CRIANÇAS QUE SERAM OS VOTOS DE AMANHÃ.


Comentário: Esta mensagem foi retirada do Facebook em 17/11/2011.
Erros de pontuação, concordância, ortografia, acentuação, etc. Uma vergonha. Um verdadeiro exemplo de analfabetismo.

1 de novembro de 2011

O Circo




Rua General Costa Campos 
Rua General Costa Campos. Rua da minha infância, dos meus folguedos, da minha vida, da minha inocência. Ali, no n.º 277 vivia eu. Naquela rua, bons amigos. Lembro-me muito bem de todos eles. O Cláudio, o Mário, o Zé Célio, o Jairo, o Carlinhos, o Zezé, a Dulce, a Olga, a Celuta, o Marcos, o Zé Miguel, o Reinaldo, o Ilacir e tantos outros que vivem na minha memória. Os folguedos infantis rolavam pelos nossos dias. Na casa do Zé Célio, ali na Rua Marechal Deodoro, resolvemos inventar uma nova brincadeira.

R. Marechal Deodoro
         Cercamos uma área de um terreno vago (e é vago até hoje, teimando em nos fazer lembrar de nossa infância) e fizemos uma arena. Era o sonho. Queríamos imitar o famoso Circo Índio Brasil, o circo do Pelado. Ah! Infância! Bons momentos!
Dulce, a irmã do Zé Célio, era a bailarina, junto com sua irmã Olga - mais nova do que ela. Celuta, a mais velha, se encarregava de vender os ingressos, cujo preço era uma caixa de fósforo. Maluquices de criança. 
Mário, moreno forte, e risonho, era o domador. Usa seu chicote, feito de corda, na fera imaginária. Cláudio, de saudosa memória, era o malabarista. Brincava com três bolinhas de borracha, atirando-as para o alto num vaivém frenético.
Zezé, ah! o Zezé! Era, é claro, o palhaço. Função que exercia com maestria. Aliás, era o palhaço no nosso dia-a-dia. A tristeza não lhe cabia. Carlinhos, amigo inseparável das caçadas de gaiola na já inexistente Pedreirinha. Ele era o parceiro de Zezé. Juntos  faziam uma dupla de dar inveja. Suas palhaçadas não se repetiam e nos matava de rir. Acho que Pelado, o dono do Circo Índio Brasil, se visse esses dois com certeza os levaria para seus espetáculos.
Jairo, o mais jovem, este vivia me desafiando para competições de natação na Praça de Esportes. Eu aceitava e, entre perdas e ganhos, eu sempre saía no prejuízo, embora nadasse muito bem.
Ah, arranjaram um trabalho para mim: contar causos e piadas, que era o meu forte. Mas como era difícil. Não podia repeti-las todos os dias porque o público sempre era o mesmo.  Eu sempre me safava.
A plateia, formada por crianças da redondeza, se fazia presente em todo o “espetáculo”.
Hoje, tantos anos depois, ainda  paira na  minha  memória aqueles momentos que o tempo tenta apagar, mas não consegue. A marca das alegrias infantis é indelével. Recuso-me  a esquecer aqueles bons momentos e os velhos amigos.
Onde andarão os “artistas” da General Costa Campos e da Marechal Deodoro? Onde andarão estes artistas que insistem em me deixar saudoso?

Curiosidades: Qual a origem da palavra Saudade? - 11

Qual a origem da palavra saudade?

Em primeiro lugar, fique claro, saudade não é palavra que só existe em português. Também está presente na língua galega, falada no norte da Espanha. Saudade apareceu pela primeira vez no século XIII, pouco depois da criação do estado português, e é um derivado da palavra latina solitate, solidão. Para alguns etimologistas, está ligada às grandes navegações e é mais adequada para designar o sentimento de quem espera, em vez de quem partiu. O professor de letras Deonísio da Silva afirma que algumas palavras árabes, como suad, saudá e suaidá, que significam "sangue pisado e preto dentro do coração" e são metáforas para a tristeza profunda, devem ter contribuído para o sentido da palavra. "Pode ter havido a mistura de várias procedências para consolidar o vocábulo, além da mescla do verbo saudar", registra o professor Deonísio em seu De Onde Vêm as Palavras. A definição não é simples. O Dicionário Houaiss registra saudade como o "sentimento mais ou menos melancólico de incompletude". Uma enquete com mil tradutores feita pela empresa britânica Today Translation colocou saudade entre as 10 palavras mais difíceis de traduzir em todo o mundo. ("De onde vêm as palavras", Deonísio da Silva; "O romance das palavras", Celso Pedro Luft; "A origem curiosa das palavras", Márcio Bueno; "Dicionáro Eletrônico Houaiss", edição 2010; "Aventuras na História" ed. nº 100. Ed Abril)

Dificuldades para escrever

Uma folha em branco
Muitas palavras a dizer
Tentativas de escrever coisas diferentes
Dificuldade de formar frases
Reticências...

Dedos que dançam inquietos sobre as letras
Uma tecla apaga rastros
Nenhum pensamento concreto
Virgula,

Mais uma tentativa
Olhos que percorrem a tela
Nada interessante
Ponto final.

Tenho saudades da minha infância   Saudades de tempos distantes, pessoas especiais, lugares inesquecíveis, cheiros e prazeres, reco...